Archivo de la categoría: Las reglas de la vida

Evolución consciente

Evolución consciente

Eslabones encontrados, sugieren que hay uno no hallado.

En los tiempos donde surgen las ideas, recuerda cual te lleva a Asteya.

Enfrentando los caminos, se descubren los destinos.

Si te encuentras una piedra y no sabes lo que representa, no la apartes del camino, sin antes saber su sentido.

El sentido de la piedra no es el que tu te inventaste, recoge las demás y hallarás arte.

Si subiendo escaleras, no sabes bien dónde está la primera, es que pierdes el sentido de dónde quedó tu camino.

Audio en

Évolution consciente

Maillons trouvés, suggèrent qu’il y en a un perdu.

Dans les temps où surgissent les idées, souviens-toi laquelle te porte à Asteya.

Face aux chemins, on découvre les destins.

Si tu trouves une pierre et tu ne sais pas ce qu’elle représente, ne l’écarte pas du chemin, sans connaître à l’avance sa signification.

La signification de la pierre n’est pas ce que tu pensais, retrouve les autres et tu trouveras l’art.

Si en montant les escaliers, tu ne sais pas bien où est la première, c’est que tu perds la signification d’où est resté ton chemin.

Evoluzione consapevole

Anelli trovati, suggeriscono che ne manca uno.

Nei tempi dove sorgono le idee, ricordati quella che ti porta ad Asteya.

Affrontando i cammini, si scoprono i destini.

Se trovi una pietra e non sai quello che rappresenta, non rimuoverla dal cammino, senza prima conoscere il suo significato.

Il significato della pietra non è quello che pensavi, ritrova le altre e troverai l’arte.

Se salendo le scale, non sai bene dove sia la prima, è perché perdi il significato di dove è rimasto il tuo cammino.

Audio in

Cómo resolver tus problemas

Cómo resolver tus problemas

En las huellas y en los vacíos, se transforma lo sufrido.

En el juego del olvido, es peligroso querer ser el niño.

Es tan fuerte la memoria, que si resistes será parte de tu próxima historia.

Los conflictos no sellados, amanecen en cada letargo.

Recogiendo los altares, encontramos realidades.

Audio en

Comment résoudre vos problèmes

Dans les traces et dans les vides, la souffrance se transforme.

Dans le jeu de l’oubli, c’est dangereux de vouloir être l’enfant.

La mémoire est tellement forte, que si tu résistes elle fera partie de ta prochaine histoire.

Les conflits non scellés, apparaissent dans chaque léthargie.

Rassemblant les autels, nous trouvons des réalités.

Audio en

Come risolvere i tuoi problemi

Nelle tracce e nei vuoti, si trasforma la sofferenza.

Nei giochi della dimenticanza, è pericoloso volere essere il bambino.

La memoria è cosí forte, che se resisti, essa sarà parte della tua prossima storia.

I conflitti non risolti, albeggiano in ogni letargia.

Raccogliendo gli altari, troviamo le realtà.

Audio in

Ver las trampas

Ver las trampas

En los sutiles despertares, se reconocen los altares.

No es el cuento que te cuentas, es lo que ocurre después de la tormenta.

En los círculos cercanos, si te paras, te quedas encerrado.

Contemplando los temores, se te olvidan las razones.

Audio en

Voir les pièges

Dans les réveils subtils, on reconnaît les autels. (connexion avec le divin-apprentissage)

Ce n’est pas l’histoire que tu te racontes, c’est ce qu’il se passe après la tempête. (interprétation vs faits-apprentissage)

Dans les cercles proches, si tu t’arrêtes, tu restes enfermé. (zone de confort)

Contemplant les craintes, on oublie les raisons. (blocage)

Vedere le trappole

Nei risvegli sottili, si riconoscono gli altari.

Non è la storia che ti racconti, è quello che succede dopo la tempesta.

Nei circoli vicini, se ti fermi, rimani intrappolato.

Contemplando i timori, si dimenticano le ragioni.

Audio in

La buena cosecha

La buena cosecha

Recogiendo rastrojos, no se alimenta ningún antojo.

Alinea la paciencia con las cosas que interesan.

Lo que piensas en coherencia, proyecta la realidad en la que te encuentras.

Sin coherencia y en proyección, desarmas el camino de tu pasión.

En los cestos del destino, se recogen muestras de lo que has vivido.

Audio en

La bonne récolte

En cueillant les restes des graines, on n’alimente aucun caprice.

Aligne la patience avec les choses qui comptent.

Ce que tu penses en cohérence, projette la réalité dans laquelle tu te trouves.

Sans cohérence et en projection, tu désarmes le chemin de ta passion.

Dans les paniers du destin, on cueille (“kuh-y”) des extraits de ce que tu as vécu.

Audio en

Il buon raccolto

Raccogliendo stoppie, non si alimenta nessun capriccio.

Allinea la pazienza con le cose che contano.

Quello che pensi in coerenza, progetta la realtà nella quale ti trovi.

Senza coerenza e in proiezione, disarmi il cammino della tua passione.

Nei cesti del destino, si raccolgono campioni di quello che hai vissuto.

Audio in

Paciencia

Paciencia

Las conclusiones cerradas, no dan pie a que cambie nada.

Esperando que anochezca, encontramos la paciencia.

Es tan largo el camino, que si te sientas,  no ves tú destino.

Entre huellas ya marcadas, puedes crear las tuyas, sin preguntar nada.

Persiguiendo al ratón, te olvidas que el queso está en el cajón.

Audio en

Patience

Les conclusions fermées, donnent lieu à ce que rien ne change.

En attendant la tombée de la nuit, on trouve la patience.

Le chemin est tellement long, que si tu t’assois, tu ne vois pas ton destin.

Entre les empreintes déjà marquées, tu peux créer les tiennes, sans rien demander.

En poursuivant la souris, tu oublies que le fromage est dans le tiroir.

Audio en

Pazienza

Le conclusioni chiuse, danno luogo a che niente cambi. 

Aspettando che tramonti, si trova la pazienza. 

Il cammino è così lungo, che se ti siedi, non vedi il tuo destino.

Tra le impronte già marcate, puoi creare le tue, senza domandare niente.

Perseguendo il topo, dimentichi che il formaggio è nel cassetto.

Audio in

El ego fijo

El ego fijo

Aclarada la situación, no hay motivo de desolación.

En los puntos ya afilados, carece de importancia querer mejorarlos.

Si en un verde, ven un rojo, no están mirando con los mismos ojos.

Las luchas mentales que puedes ganar, son las que conciernen a tu ego y a nada más.

Audio en

L’ego fixe

Clarifiée la situation, il n’y a pas motif de désolation.

Dans les points déjà affilés, peu importe de vouloir les améliorer.

Si dans un vert, on voit un rouge, on ne voit pas avec les mêmes yeux.

Les luttes mentales que tu peux gagner, sont celles qui concernent ton égo et rien d’autre.

Audio en

L’ego fisso

Chiarita la situazione, non c’è motivo di desolazione.

Nei punti già affilati, poco importa volerli migliorare.

Se in un verde, si vede un rosso, non si sta guardando con gli stessi occhi.

Le lotte mentali che puoi vincere, sono quelle che riguardano il tuo ego e nient’altro. 

Audio in

Asimilar tu historia

Asimilar tu historia

Cuando enfrentas tus sombras, abres canales hacia tus memorias.

Cuando creas que tu percepción es sólo una invención, recuerda que en tu subconsciente hay muchos recuerdos, aunque tú no seas consciente.

En los caminos cortos se avanza más y se aprende menos.

Cuando creas que has avanzado, mira atrás y sí, has avanzado, pero mira al horizonte y recuerda que siempre queda Bosque.

Cuando te veas envuelta en tu esencia, entenderás que todo dolor fue parte de tu experiencia.

Audio en

Assimiler ton histoire

Quand tu affrontes tes ombres, tu ouvres des canaux vers tes souvenirs.

Quand tu crois que ta perception est seulement une invention, souviens-toi que dans ton subconscient, il y a beaucoup de souvenirs, même si tu n’en est pas conscient.

Dans les petits chemins, on avance plus et on apprend moins.

Quand tu crois que tu as avancé, regarde en arrière et oui, tu as avancé, mais regarde l’horizon et souviens-toi qu’il reste toujours une forêt.

Quand tu te vois recouvert dans ton essence, tu comprendras que toute douleur a fait partie de ton expérience.

Audio en

Assimilare la tua storia

Quando affronti le tue ombre, apri dei canali verso le tue memorie.

Quando credi che la tua percezione sia solamente un’invenzione, ricordati che nel tuo subconscio, ci sono molti ricordi, anche se tu non ne sei cosciente.

Nei cammini brevi, si avanza di più e si impara di meno.

Quando credi di essere avanzato, guarda indietro e sí, sei avanzato, ma guarda l’orizzonte e ricordati che sempre rimane un bosco.

Quando ti vedi avvolto nella tua essenza, capirai che tutto il dolore era parte della tua esperienza.

Audio in

Dos lados, lo mismo

Dos lados, lo mismo

Aunque las derrotas saben amargas y las victorias sabor de esperanza,

sobre ambas hay contemplación, crecimiento y evolución.

Audio en

Deux côtés, la même chose

Même si les défaites ont un goût amer et les victoires ont un goût d’espoir,

pour les deux, il y a contemplation, croissance et évolution.

Audio en

Due lati, la stessa cosa

Anche se le sconfitte hanno un sapore amaro e le vittorie hanno un sapore di speranza,

per entrambe c’è contemplazione, crescita ed evoluzione.

Audio in

Determinación

Determinación

Para transformarse en lo anhelado, hay que mirarse en el pasado.

Ningún puerto alberga barcos que no flotan.

El barco no flota porque quiere, flota por haber sido construido con la tecnología que se lo permite.

Que un barco se mantenga a flote, es lo de menos.

Lo interesante es que lo pueda hacer cuando el tiempo, los mares y oleajes lo empujen, muevan, sacudan y lleven al límite, sin que cambie su principio: mantenerse a flote y navegar a pesar de cualquier acontecimiento externo.

Audio en

Détermination

Pour se transformer en ce qu’on désire, il faut regarder en arrière. 

Aucun port n’abrite des bateaux qui ne flottent pas. 

Le bateau ne flotte pas parce qu’il le veut, il flotte pour avoir été construit avec la technologie qui le permet.  

Qu’un bateau se maintienne à flot, c’est la moindre des choses. 

Ce qui est intéressant, c’est qu’il puisse le faire quand le temps, les mers et les vagues le poussent, le bougent, le secouent et l’entrainent à la limite, sans changer son principe: se maintenir à flot et naviguer malgré tout événement extérieur.

Audio en

Determinazione

Per trasformarsi in che cosa si anela, bisogna guardare indietro.

Nessun porto alberga navi che non galleggiano.

La nave non galleggia perchè vuole, galleggia per essere stata costruita con la tecnologia che glielo permette. 

Che una nave si mantenga a galla, è la minore delle cose.

Quello che è interessante, è che lo possa fare quando il tempo, i mari e l’ondeggiamento la spingono, la muovono, la scuotono e la portano al limite, senza cambiare il suo principio: mantenersi a galla e navigare malgrado qualsiasi evento esterno.

Audio in

(No)-sincronización

(No)-sincronización

Cuando las frecuencias son dispares, las energías se pierden creando vacíos energéticos ausentes que estancan el avance en ambos casos.

Las proyecciones activas, crean espacios de manifestación, dónde comienza la creación.

Si proyectas sin integración, el resultado es la no manifestación.

Audio en

(Non)-synchronisation

Quand les fréquences sont disparates, les énergies se perdent en créant des vides énergétiques absents qui bloquent la progression dans les deux cas.

Les projections actives, créent des espaces de manifestation, où commence la création.

Si tu projettes sans intégration, le résultat est la non manifestation.

Audio en

(Non)-sincronizzazione

Quando le frequenze sono disparate, le energie si perdono creando dei vuoti energetici assenti che bloccano il progresso in entrambi i casi.

Le proiezioni attive, creano degli spazi di manifestazione, dove comincia la creazione.

Se progetti senza integrazione, il risultato è la non manifestazione.

Audio in