En los libros ancestrales, describen ciudades sumergidas bajo los mares.
Lemuria se extinguió porque su energía provenía de su otra vida.
Al cortar la conexión, toda su energía colapsó.
La conexión se cortó porque las misiones realizadas dejaron de ser desde el alma.
En el plan principal no estaba unirse a la humanidad, ni mimetizarse en ella con tecnología de otra era.
La energía de esa era, no permitía que conectaran con su consciencia, pero sí con su ruta planetaria, que les conectaba con su alma.
En sus almas se encontraban los registros de todo lo previsto.
Sólo unos pocos se mantuvieron, el resto cayó en el juego de la lucha por el poder eterno.
Con tecnología y sin conexión, se creó un caos que no revirtió y por ello se extinguió.
No fue fácil la entrada en la Tierra proviniendo de otra era, por ello sólo unos pocos mantuvieron la conexión y el resto se hundió en desesperación.
La conexión se apagó y el caos los destruyó.
En las siguientes misiones nos dispersamos, para no caer en el caos como en el pasado.
Audio en
Lémurie
Dans les livres ancestraux, on décrit des villes submergées sous les mers.
La Lémurie s’est éteinte parce que son énergie provenait de son autre vie.
En coupant la connexion, toute son énergie s’est effondrée.
La connexion a été coupée parce que les missions réalisées ont arrêté de venir de l’âme.
Le plan principal n’était pas de s’unir à l’humanité, ni de se fondre en elle avec des technologies d’une autre ère.
L’énergie de cette ère, ne leur permettait pas de se connecter avec leur conscience, mais avec leur route planétaire, qui les connectaient avec leur âme.
Dans leurs âmes s’y trouvaient les registres de tout ce qui était prévu.
Seulement quelques-uns sont restés, les autres sont tombés dans le jeu de la lutte pour le pouvoir éternel.
Avec technologie et sans connexion, un chaos s’est créé qui ne s’est pas inversé et donc s’est éteinte.
Il n’a pas été facile d’entrer sur Terre en venant d’une autre ère, donc seulement quelques-uns ont maintenu la connexion et les autres ont sombré dans le désespoir.
La connexion s’est éteinte et le chaos les a détruits.
Dans les missions suivantes nous nous sommes dispersés, pour ne pas tomber dans le chaos comme dans le passé.
Nei libri ancestrali, si descrivono città sommerse sotto i mari.
Lemuria si estinse perché la sua energia proveniva dalla sua altra vita.
Tagliando la connessione, tutta la sua energia collassò.
La connessione si tagliò perché le missioni realizzate hanno smesso di venire dall’anima.
Il piano principale non era di unirsi con l’umanità, né mimetizzarsi in essa con la tecnologia di un’altra era.
L’energia di quella era, non permetteva che si connettessero con la loro conoscenza, ma con la loro strada planetaria, che li connetteva con la loro anima.
Nelle loro anime si trovano i registri di tutto quello che era previsto.
Solo alcuni sono rimasti, gli altri sono caduti nel gioco della lotta per il potere eterno.
Con la tecnologia e senza connessione, hanno creato un caos che non era reversibile e per questo loro si sono estinti.
Non è stato facile entrare sulla Terra provenendo da un’altra era, dunque solo alcuni hanno mantenuto la connessione e gli altri sono sprofondati nello sconforto.
La connessione è stata spenta e il caos li ha distrutti.
Nelle seguenti missioni ci siamo dispersi, per non cadere nel caos come nel passato.
En el fluir de dos sistemas, se encuentran a veces las barreras.
En los tres puntos de activación es donde se encuentra la emoción.
Variables al comienzo, detallaron el momento.
Entre dimensiones y planetas, fluctuaban los Aztecas.
En su condición de humanos, se escondía lo villano.
Mas su condición interdimensional, provenía del más allá.
Conectaron con el conocimiento tecnológico, pero no con la conciencia interdimensional, debido a la densidad energética de la tierra, no les permitía ver más allá de lo primitivo humano.
Audio en
Les Aztèques
Dans les flux de deux systèmes, se trouvent parfois les obstacles.
Dans les trois points d’activation se trouve l’émotion.
Variables au début, elles détaillèrent le moment.
Entre dimensions et planètes, les Aztèques fluctuaient.
Dans sa condition d’humain, le mal se cachait.
Mais sa condition interdimensionnelle, venait de l’au-delà.
Ils se connectèrent à la connaissance technologique, mais pas à la conscience interdimensionnelle, dû à la densité énergétique de la terre, ne leur permettait pas de voir au-delà de l’humain primitif.
Nel fluire di due sistemi, a volte si trovano le sbarre.
Nei tre punti di attivazione è dove si trova l’emozione.
Variabili all’inizio, dettagliano il momento.
Tra dimensioni e pianeti, fluttuavano gli Aztechi.
Nella loro condizione di umani, si nascondeva il male.
Però la loro condizione interdimensionale, proveniva da più lontano.
Si connettevano con la conoscenza tecnologica, però non con la conoscenza interdimensionale, a causa della densità energetica della terra, che non gli permetteva di vedere più lontano dell’umano primitivo.