Vouloir bouger, ne pas bouger, bouger
Sur les chemins de la Terre, ceux qui fuient l’expérience, la trouvent dans leur tête.
Plus haut tu voleras, moins les yeux t’observeront.
Dans les océans de la vie, changer de direction, sauve des vies.
Quand le silence s’opposera au bruit, reste calme/tranquille et observe.
Dans les espaces du temps et des heures, la vitesse est une illusion.
Dans les univers réduits, vouloir bouger est inutile.
Quand tu savoureras la lumière de ta conscience, tu seras libre.
Si tu projettes des oiseaux, tu apprendras à voler.
Dans le bleu de l’immensité, les gris signifient la profondeur.
Audio en
Volersi muovere, non muoversi, muoversi
Sui cammini della Terra, coloro che fuggono dall’esperienza, la incontrano nella loro testa.
Quanto più in alto voli, meno occhi ti osservano.
Negli oceani della vita, cambiare la direzione, salva le vite.
Quando il silenzio si oppone al rumore, rimani tranquillo/calmo e osserva.
Negli spazi del tempo e delle ore, la velocità è un’illusione.
Negli universi ridotti, volersi muovere è inutile.
Quando assaporerai la luce della tua conoscenza, sarai libero.
Se proietti uccelli, imparerai a volare.
Nel blu dell’immensità, i grigi significano profondità.
Audio in
La spiegazione: Nietzsche come gli uccelli
Quieres moverte, no te muevas, muévete
En los caminos de la Tierra, los que huyen de la experiencia, la encuentran en su cabeza.
Cuanto más alto vueles, menos ojos te observarán.
En los océanos de la vida, cambiar el rumbo, salva vidas.
Cuando el silencio se oponga al ruido, mantente quieto y observa.
En los espacios de tiempo y horas, la velocidad es una ilusión.
En los universos reducidos, querer moverse es inútil.
Cuando saborees la luz de tu conciencia, serás libre.
Si proyectas aves, aprenderás a volar.
En el azul de la inmensidad, los grises significan profundidad.
Audio en