Archives de catégorie : Action

Saisir l’opportunité

Saisir l’opportunité

Dans les chemins restreints, si tu le sens, va et vis-le.

On se lève avec les ailes et on ne vole pas parce qu’on est chez soi.

En se souvenant des dangers, on se souvient qu’ils ne sont pas partis.

Dans les failles de l’esprit, rien ne s’oublie, tout reste latent.

Audio en

Cogliere l’occasione

Nei cammini ristretti, se lo senti, vai e vivili.

Ci si risveglia con le ali e non si vola perchè si è a casa.

Ricordando i pericoli, ci si ricorda che non se ne sono andati.

Nelle lagune della mente, niente si dimentica, tutto rimane latente.

Audio in

Aprovechar la oportunidad

En los caminos restringidos, si lo sientes, ve y vívelo.

Amanece con las alas y no vuela porque está en casa.

Recordando los peligros, se recuerda que no se han Ido.

En las lagunas de la mente, nada se olvida, todo queda latente.

Audio en

Sois honnête avec toi-même

Sois honnête avec toi-même

Dans les temps intérieurs, tu en tireras les conclusions.

Si tu n’habites pas ton chemin, tu effaceras ta mission.

Regarde encore et garde ta vérité.

Dans les chemins des blessés, écarte-toi si tu n’as pas été élu.

Garde en tête ton étoile, ne regarde pas l’autre.

Audio en

Essere fedeli a se stessi 

Nei tempi interiori, tirerai le conclusioni.

Se non abiti il tuo cammino, cancellerai la tua missione.

Guarda ancora e rimani con la tua verità.

Nei cammini dei feriti, allontanati se non ti hanno scelto.

Tieni presenti la tua stella, non guardare l’altra.

Audio in

Sé sincero contigo mismo

En los tiempos interiores, sacarás las conclusiones.

Si no habitas tu camino, borraras tu cometido.

Vuelve a mirar y quédate con tu verdad.

En los caminos de los heridos, apártate si no te han escogido.

Ten presente tu estrella, no mires la ajena.

Audio en

Focalise-toi

Focalise-toi

Quand tu crois qu’il y a seulement une perspective, change les degrés et tu en trouveras une autre énorme.

Entre règles et réalité, choisis toujours celle qui correspond à ta vérité.

En parcourant les deux chemins, ouvre la voie à la troisième destination.

Audio en

Concentrati

Quando credi che solo ci sia un approccio, cambia i gradi e ne troverai un altro enorme.

Tra regole e realtà, scegli sempre quella che corrisponde alla tua verità.

Percorrendo i due cammini, apri la via alla terza destinazione.

Audio in

Céntrate

Cuando creas que sólo hay un enfoque, cambia los grados y encontrarás otro enorme.

Entre reglas y realidad, elije siempre la que conecte con tu verdad.

Caminando los dos caminos, abre paso al tercer destino.

Audio en

Écris!

Écris!

Écrivez les mémoires, souvenez-vous que les sages gardaient leurs histoires. 

Les sages d’autrefois, ils n’étaient pas plus que des penseurs en blanc. 

Tout n’arrive pas complet, il faut parfois regarder où est le trou. 

Si en papier tu t’es exprimé, à l’humanité tu es arrivé. 

Quand l’hier répond, assure-toi de savoir d’où.

Audio en

Scrivi!

Scrivete le memorie, ricordatevi che i saggi salvavano le loro storie.

I saggi di altri tempi, non erano altro che pensatori in bianco.

Non tutto arriva completo, a volte bisogna guardare meglio dove è il buco.

Se nei papiri ti sei espresso, all’umanità sei arrivato.

Quando ieri risponde, assicurati di sapere da dove.

Audio in

¡Escribe!

Escribid las memorias, recordad que los sabios guardaban sus historias.

Los sabios de antaño, no eran más que pensadores en blanco.

No todo llega completo, a veces que hay que mirar donde está el hueco.

Si en papiros te expresaste, a la humanidad llegaste.

Cuando el ayer responde, asegúrate saber desde donde.

Audio en

En marche

En marche

Dans les confins de la mémoire, il existe des barrières qui empêchent de faire face à ton histoire.

Si tu dépasses les blocages, tu obtiendras l’information qui t’aidera à continuer à évoluer.

Quand tu trouveras les miroirs, revenir en arrière est seulement de l’ego.

Marche vers l’horizon, souviens-toi du pourquoi et vers où.

Audio en

In marcia

Nei confini della tua memoria, esistono barriere che impediscono di affrontare la tua storia.

Se trapassi i blocchi, otterrai l’informazione che ti aiuterà a continuare a evolverti.

Quando trovi gli specchi, indietreggiare è solamente dell’ego.

Cammina verso l’orizzonte, ricordati il perchè e la direzione.

Audio in

De marcha

En los confines de la memoria, existen barreras que evitan lidiar con tu historia.

Si traspasas los bloqueos, obtendrás la información que te ayude a seguir en evolución.

Cuando encuentres los espejos, volver atrás es sólo ego.

Camina hacia el horizonte, recuerda el por qué y hacia donde.

Audio en

Sois présent

Sois présent

Il y a celui qui travaille depuis son esprit, et il y a celui qui le fait depuis la douleur présente. 

Quand tu ne trouves pas de fleurs dans ton jardin, demande-toi si le terrain où tu as semé était le même.

Si ton soleil de midi se transforme en une lune froide, ne blâme pas le ciel, ne regarde pas la mer; les signaux qui arrivent, c’est seulement observer. 

Dans la clarté factice de ton esprit, si tu n’es pas présent, c’est impossible de se voir.

Audio en

Sii presente

C’è chi lavora dalla sua mente, e c’è chi lo fa dal dolore presente.

Quando non trovi fiori nel tuo giardino, chiediti se il terreno dove hai seminato era lo stesso.

Se il tuo sole di mezzogiorno diventa una luna fredda, non incolpare il cielo, nè guarda al mare; i segnali che arrivano, sono solo da osservare.

Nella chiarezza fittizia della tua mente, se non sei presente, è impossibile vedersi.

Audio in

Estate presente 

Hay quien se trabaja desde su mente, y hay quien lo hace desde el dolor presente.

Cuando no halles flores en tu jardín, pregúntate si el terreno donde sembraste era afín.

Si tu sol de mediodía se convierte en luna fría, no culpes al cielo, ni mires al mar; señales que llegan, es sólo observar.

En la claridad ficticia de tu mente, si no estás presente, es imposible verse.

Audio en

Débloque-toi

Débloque-toi

Entre tes chemins et le destin, il existe ce qui peut être n’est pas encore arrivé. 

Si tu ne changes pas ce que tu fais maintenant, la découverte reste dans l’histoire.

Amplifie tes sens, il y a quelque chose que tu veux vivre et tu ne le laisse pas arriver.

Quand l’esprit est impatient, essayer d’avancer est inerte.

Plus tu crois en ta vérité, moins tu devras t’expliquer.

Audio en

Sbloccati

Tra i tuoi cammini e il destino, esiste quello che forse non è ancora sorto.

Se non cambi quello che fai adesso, la scoperta rimane nella storia.

Amplifica i tuoi sensi, c’è qualcosa che vuoi vivere e non la lasci sorgere.

Quando la mente è impaziente, provare ad avanzare è inerte.

Quanto più credi nella tua verità, meno dovrai spiegarti.

Audio in

Desbloqueate

Entre tus caminos y el destino, existe lo que quizás aún no ha surgido.

Si no cambias lo que haces ahora, el descubrir se queda en historia.

Amplifica tus sentidos, hay algo que quieres vivir y no lo dejas surgir.

Cuando la mente está impaciente, intentar avanzar es inerte.

Cuanto más creas en tu verdad, menos tendrás que explicar.

Audio en

Réfléchir avant d’agir

Réfléchir avant d’agir

Eau claire, eau trouble, si tu ne sais pas, n’en bois aucune. 

Au moment de faire, ne rivalise pas, regarde-le de nouveau. 

Les nœuds de ta mémoire, créent des nœuds dans ton histoire. 

Entre roseaux et feuilles vertes, celui qui sait, ne se perd pas.

Audio en

Riflettere prima di agire

Acqua chiara, acqua torbida, se non sai, non berne nessuna.

Nel momento di fare, non lottare, ritornalo a vedere.

I nudi della tua memoria, creano nudi nella tua storia.

Tra giunchi e foglie verdi, colui che sa, non si perde.

Audio in

Reflexionar antes de actuar

Agua clara, agua turbia, si no sabes, no bebas ninguna.

En el momento del hacer, no compitas, vuélvelo a ver.

Los nudos de tu memoria, crean nudos en tu historia.

Entre juncos y hojas verdes, el que sabe, no se pierde.

Audio en

Essayez

Essayez

La réalité absolue dans la conscience divine.

Entre le savoir et la connaissance, se trouve la volonté.

Dans l’énigme, la clé, dans le jeu, la réponse.

Audio en

Provaci

La realtà assoluta nella coscienza divina.

Tra il sapere e il conoscere, è il volere.

Nell’indovinello, la chiave; nel gioco, la risposta.

Audio in

La spiegazione: Interrogare “certezze” e agire

Pruébalo

La realidad absoluta en la consciencia divina.

Entre el saber y el conocer, está el querer.

En la adivinanza, la clave; en el juego, la respuesta.

Audio en

Les modes du passage à l’ action

Les modes du passage à l’ action

Dans les couleurs des pierres, s’y perçoit le paysage.

Ce n’est pas la lumière qui projette, c’est l’intensité avec laquelle tu connectes.

Dans ton jugement, il y a ton esprit, et dans tes soleils, toi, courageux.

Il n’y a pas de châteaux à construire, sans mémoires à laquelle recourir. (recourir à)

Entre les rochers escarpés, n’hésite pas, sinon tu risques de tomber.

Le lever du soleil sur la colline est plus beau qu’au sommet.

Entre réussites et erreurs, il y a la clé de tes craintes.

Sur les ponts de l’inerte, si tu galopes, c’est la mort.

Audio en

I modi di passare all’azione

Nei colori delle pietre, si percepisce il paesaggio.

Non è la luce che proietta, è l’intensità con la quale ti connetti.

Nel tuo giudizio, c’è la tua mente, e nei tuoi soli, tu, coraggioso.

Non c’è un castello da costruire, senza memorie alle quali ricorrere.

Tra rocche ripide, non esitare, altrimenti tu rischi di cadere.

L’alba del sole sulla collina è più bella che sulla cima.

Tra riuscite ed errori, c’è la chiave dei tuoi timori.

Sui ponti dell’inerzia, se tu galoppi, è la morte.

Audio in

Los modos de pasar a la acción

En el color de las piedras se percibe el paisaje.

No es la luz que proyecta, es la intensidad con la que conectas.

En tu juicio está tu mente, y en tus soles, tú, valiente.

No hay castillo que construir, sin memorias que recurrir.

Entre rocas escarpadas, no dudes, o te las clavas.

El amanecer en la colina, es más bello que en la cima.

Entre aciertos y errores, está la clave a tus temores.

En los puentes de lo inerte, si cabalgas, es la muerte.

Audio en