Archives de catégorie : Conseils

L’apaisement

L’apaisement

Dans les débuts agités, ce qui est resté se révèle.

Garde le rêve de ta vie, dans l’esprit qui n’oublie pas.

Quand on recommence depuis un autre esprit, les projets seront différents.

Si ton énergie n’a pas changé, tout ce que tu inities, sera lié.

Quand les projets se synchronisent, profite de l’énergie.

Affronter les pourquoi, te donnera la force pour voir.

Quand tu ne sais pas ce que tu fais, en silence sens la paix et retourne à l’endroit.

Calmante

Negli inizi agitati, si rivela quello che è rimasto.

Custodisci il sogno della tua vita nella mente che non dimentica.

Quando si ricomincia dall’altra mente, i progetti saranno diversi.

Se la tua energia non è cambiata, tutto quello che inizi, sarà legato.

Quando i progetti fluiscono in sintonia, sfrutta l’energia.

Affrontare i perché, ti darà forza per vedere.

Quando tu non sai che cosa fai, in silenzio senti la pace e ritorna a casa.

Audio in

Calmante

En los principios agitados, se desvela lo que ha quedado.

Guarda el sueño de tu vida, en la mente que no olvida.

Cuando se reinicia desde otra mente, los proyectos serán diferentes.

Si tu energía no ha cambiado, todo lo que inicies, estará atado.

Cuando los proyectos fluyan en sintonía, aprovecha la energía.

Afrontar los porqués, te dará fuerza para ver.

Cuando no sepas que haces, en silencio siente la paz y vuélvete al lugar.

Audio en

Les pièges

Les pièges

Dans les troubles incontrôlés, on découvre les colères.

Dans les bruits qui créent du désordre, la vibration baisse au double.

Étant toujours une tendance, cherche à savoir d’où vient l’inertie.

Dans les secrets du clan, si tu ne cherche pas à savoir, tu recommences encore.

Dans les cycles non vécus, tu répéteras ce qui est caché.

Le sfide

Nelle difficoltà incontrollate, si scoprono le rabbie.

Nei rumori che creano disordine, la vibrazione si abbassa al doppio.

Essendo sempre una tendenza, accertati da dove viene l’inerzia.

Nei segreti del clan, se non verifichi, ritorni a ricominciare.

Nei cicli non vissuti, ripeterai quello che è nascosto.

Audio in

Los desafíos

En los apuros incontrolados, se descubren los enfados.

En los ruidos que crean desorden, la vibración baja al doble.

Siendo siempre una tendencia, averigua de donde sale la inercia.

En los secretos del clan, si no averiguas, vuelves a empezar.

En los ciclos no vividos, repetirás lo escondido.

Audio en

Soyez conscient dans le cycle

Soyez conscient dans le cycle

Dans les automnes bleus, les plantes rajeunissent.

Dans les hivers gris, on les cueille pour traverser l’obscurité.

Au printemps, elles exposent leur potentiel en énergie de couleurs.

Et en été le calme et l’apaisement reflètent leur énergie.

Au bord du gouffre, si tu marches à reculons, tu t’éloignes, si tu continues, tu tombes.

Sur les ailes de celui qui vole, on contemple deux légendes.

Celui qui le fait sans savoir pourquoi, et celui qui le fait depuis son propre être.

Sii cosciente nel ciclo

Negli autunni blu, le piante ringiovaniscono.

Negli inverni grigi, si colgono per attraversare l’oscurità.

Nella primavera, loro espongono il loro potenziale in energia di colori.

E nell’estate la calma e la serenità riflettono la loro energia.

Al bordo dell’abisso, se cammini a ritroso ti allontani, se continui, cadi.

Nelle ali di colui che vola, si contemplano due leggende.

Colui che lo fa senza sapere il perché, e colui che lo fa dal suo proprio essere.

Audio in

Ser consciente en el ciclo

En los otoños azules, las plantas rejuvenecen.

En los inviernos grises, se recogen para transitar la oscuridad.

En primavera exponen su potencial en energía de colores.

Y en verano la calma y sosiego refleja su energía.

En el filo del abismo, si caminas hacia atrás te alejas, si continúas, te caes.

En las alas del que vuela, se contemplan dos leyendas.

El que lo hace sin saber por qué, y el que lo hace desde su propio ser.

Audio en

Les chemins de la vie

Les chemins de la vie

Depuis le calme dans ton esprit et la lumière à sa source.

En rouvrant des chemins, tu marcheras là où tu as vécu.

A la source de ton histoire, les souvenirs s’organisent.

Dans la lumière et dans l’obscurité, cherche toujours s’il y a déjà des traces.

En trouvant les chemins, les destins apparaissent.

Quand tu lâcheras l’esprit, tu comprendras que tu n’étais pas inerte.

N’analyse pas les défis, regarde-les plutôt, comme s’ils n’étaient pas partis.

Quand tu te sens blessé, retrouve le calme et retourne à ton nid.

Cammini della vita

Dalla calma nella tua mente e la luce nella sua fonte.

Riaprendo cammini, camminerai là dove hai vissuto.

Nella fonte della tua storia, si organizzano le memorie.

Nella luce e nelle tenebre, cerca sempre se già ci sono tracce.

Trovando i cammini, appaiono i destini.

Quando lascerai la mente, capirai che non eri inerte.

Non analizzare le sfide, piuttosto i miracoli, come se non se ne fossero andati.

Quando ti senti ferito, ritrova la calma e ritorna al tuo nido.

Audio in

Los caminos de la vida

Desde la calma en tu mente y la luz en su fuente.

Reabriendo caminos, caminarás por donde has vivido.

En la fuente de tu historia, se organizan las memorias.

En la luz y en las tinieblas, busca siempre si ya hay huellas.

Encontrando los caminos, aparecen los destinos.

Cuando sueltes la mente, comprenderás que no eras inerte.

No analices los desafíos, más bien míralos, como si no se hubieran ido.

Cuando te sientas herido, recoge la calma y vuelve a tu nido.

Audio en

Prends conscience de ta paralysie

Prends conscience de ta paralysie

Recueillant les craintes, les douleurs se réveillent.

Tant que tu sauras douter, respire et repense.

Quand tu te charges avec les erreurs, tu limites les situations.

Dans les hauteurs de ton esprit, tu sauras ce qui t’inquiète.

Prendi coscienza della tua paralisi

Raccogliendo i timori, i dolori si risvegliano.

Purché sappia dubitare, respira e ripensa.

Quando ti carichi con gli errori, limiti le situazioni.

Nelle alture della tua mente, saprai quello che ti inquieta.

Audio in

Tome conciencia de tu parálisis

Recogiendo los temores, amanecen los dolores.

Siempre que sepas dudar, respira y vuelve a pensar.

Cuando cargas con los errores, limitas las situaciones.

En las alturas de tu mente, sabrás lo que tienes presente.

Audio en

Résoudre avec calme

Résoudre avec calme

Dans les roches qui font de l’ombre, apparaissent les problèmes.

Dans les hauts et dans les bas, ne choisis jamais les raccourcis.

T’emmêlant dans les réseaux, tu perds le temps de faire ce que tu es.

Risolvi con calma

Nelle rocche che fanno ombra, appaiono i problemi.

Negli alti e nei bassi, non scegliere mai le scorciatoie. 

Impigliandoti nelle reti, perdi il tempo di fare quello che sei.

Audio in

Resuelve con calma

En los roques que sombrean, aparecen los problemas.

En los altos y en los bajos, nunca elijas los atajos.

Enredándote en las redes, pierdes el tiempo de hacer lo que eres.

Audio en

Ecoute

Ecoute

En progressant dans les valeurs, les intuitions resteront.

Dans les processus de l’univers, observe ce qu’il y a derrière ça.

Quand tu trouves les détails, demande-toi pourquoi tu les as cherchés.

Audio en

Ascolta

Progredendo nei valori, rimarranno le intuizioni.

Nei processi dell’universo, osserva che cosa c’è dietro.

Quando trovi i dettagli, chiediti perché li hai cercati.

Audio in

Escucha

Progresando en los valores, quedarán las intuiciones.

En los procesos del universo, observa que hay detrás de ello.

Cuando encuentres los detalles, pregúntate por qué los buscaste.

Audio en

Concentre-toi sur…

Concentre-toi sur…

Dans les cieux qui s’obscurcissent, on aperçoit ce qui se passe.

Dans les changements d’énergie, des petites blessures apparaissent.

Dans les questions informelles, toutes les clés apparaissent.

Dans les tempêtes volées, assure-toi de rester calme.

Audio en

Sii concentrato su…

Nei cieli che si oscurano, si scorge quello che accade.

Nei cambi di energia, appaiono piccole ferite.

Nelle domande casuali, appaiono tutte le chiavi.

Nelle tempeste rubate, assicurati di mantenere la calma.

Audio in

Concentrate en…

En los cielos que oscurecen, se vislumbra lo que acontece.

En los cambios de energía, aparecen pequeñas heridas.

En las preguntas casuales, aparecen todas las claves.

En las tormentas robadas, asegúrate de mantener la calma.

Audio en

Éviter les pièges

Éviter les pièges

Dans les années à venir, tu sauras comment s’arrête le jeu.

En écoutant seulement ta chanson, tu n’arriverais pas à l’évolution.

Dans les mers de tes enfers, marche en paix, tu es le chef.

En sachant la vérité, imagine-toi ce que tu peux atteindre.

N’automatise pas tes actions, ou tu répèteras le même schéma.

Sache que tout te portera à un endroit, d’où tu ne voudras jamais repartir.

Si dans la douleur tu actives ta mémoire, dans la douleur reste ton histoire.

Reconnais-toi dans ton histoire et seulement comme ça tu arriveras à ta mémoire.

Quand des nouveaux défis s’illuminent sur ton chemin, souviens-toi l’union entre l’esprit, le corps, l’âme et le cœur.

Dans les cercles proches, si tu t’arrêtes, tu restes enfermé.

Contemplant les craintes, on oublie les raisons.

Audio en

Evitare le trappole

Negli anni a venire, tu saprai come finisce il gioco.

Ascoltando solamente la tua canzone, non arriveresti all’evoluzione.

Nei mari dei tuoi inferni, cammina in pace, sei il capo.

Sapendo la verità, immaginati quello che puoi raggiungere.

Non automatizzare le tue azioni, o ritornerai a ripetere lo stesso schema.

Capisci che tutto ti porterà a un luogo, da dove non vorrai mai ritornare.

Se nella pena attivi la tua memoria, nella pena rimane la tua storia.

Riconosciti nella tua storia e solo così arriverai alla tua memoria.

Quando le nuove sfide si illuminano nel tuo cammino, ricordati l’unione tra mente, corpo, anima e cuore.

Nei circoli vicini, se ti fermi, rimani intrappolato.

Contemplando i timori, si dimenticano le ragioni.

Evitar las trampas

En los años venideros, sabrás cómo termina el juego.

Escuchando sólo tu canción, no llegarías a la evolución.

En los mares de tus infiernos, camina en paz, tu eres el dueño.

Sabiendo la verdad, imagínate lo que puedes alcanzar.

No automatices tus acciones, o volverás a repetir patrones.

Entiende que todo te llevará a un lugar, de dónde jamás querrás regresar.

Si en la pena activas tu memoria, en la pena queda tu historia.

Reconocete en tu historia y sólo así llegarás a tu memoria.

Cuando nuevos desafíos se iluminen en tu camino, recuerda la unión entre mente, cuerpo, alma y corazón.

En los círculos cercanos, si te paras, te quedas encerrado.

Contemplando los temores,se te olvidan las razones.

Ne répète pas

Ne répète pas

Au milieu des tempêtes, choisis qui t’ouvre la porte.

Dans les routes plus longues, on découvre plus d’empreintes.

Si deux corbeaux se ressemblent, le troisième les met en valeur.

Dans les états de conscience présente, une minute est inexistante.

Transformant les étapes en découverte, choisis bien, personne n’est parfait.

Audio en

Non ripetere

Nel mezzo delle tormente, scegli chi ti apre la porta.

Nei percorsi più lunghi, si scoprono più impronte.

Se due corvi appaiono, il terzo li mette in risalto.

Negli stati di coscienza presente, un minuto è inesistente.

Trasformando i passi in scoperta, scegli bene, nessuno è perfetto.

Audio in

No repetir

En medio de tormentas, elige quién te abre la puerta.

En las rutas más largas, se descubren más pisadas.

Si dos cuervos se parecen, el tercero lo engrandece.

En los estados de consciencia presente, un minuto, es inexistente.

Transformando los pasos en descubrimiento, elige bien, nadie es perfecto.

Audio en