Interno ed esterno
Come è l’interno, così è l’esterno
La paura è il riflesso di un desiderio
Il mondo è come un terreno di gioco, gioca, godi e poi ritorna a casa.
Nel silenzio della mente, si trovano pensieri assenti.
La verità della nostra realtà, sempre nel tuo sguardo.
Non tutto ciò che guardi, lo vedi.
La solitudine è una percezione di assenza in te stesso, non esiste.
Nella strada degli “errori”, si trovano solo sensazioni.
Quando il sole brilla all’orizzonte, cerca le stelle.
La tua mente è limitata, quando la tua luce smette.
La saggezza ancestrale, ti connette con l’umanità.
Audio in
Interno y externo
Como es en el interior, es en el exterior.
El miedo es el reflejo de un anhelo.
El mundo es como el patio del recreo, juega, disfruta y luego regresa a casa.
En el silencio de la mente, se hallan pensamientos ausentes.
La verdad de la realidad nuestra, siempre en tu mirar.
No todo lo que miras, lo ves.
La soledad es una percepción de ausencia en ti mismo, no existe.
En el camino de los “errores”, sólo cabe buscar sensaciones.
Cuando el sol brille en el horizonte, busca las estrellas.
Tu mente es limitada, cuando tu luz se para.
La Sabiduría ancestral, te conecta con la humanidad.
Audio en
Interne et externe
Comme l’intérieur comme l’extérieur.
La peur est la réflexion d’un désir.
Le monde est comme un terrain de jeu, jouer, profiter, après rentre à la maison.
Dans le silence de l’esprit s’y trouvent les pensées absentes.
La vérité de notre réalité, tous les jours dans ton regard.
Tu ne regardes pas tout ce que tu vois.
La solitude est une perception de l’absence dans toi-même, elle n’existe pas.
Sur le chemin des “erreurs”, s’y trouvent seulement des sensations.
Quand le soleil brille dans l’horizon, cherche les étoiles.
Ton esprit est limité quand ta lumière s’arrête.
La sagesse ancestrale, te connecte avec l’humanité.
Audio en