Calmante

Calmante

En los principios agitados, se desvela lo que ha quedado.

Guarda el sueño de tu vida, en la mente que no olvida.

Cuando se reinicia desde otra mente, los proyectos serán diferentes.

Si tu energía no ha cambiado, todo lo que inicies, estará atado.

Cuando los proyectos fluyan en sintonía, aprovecha la energía.

Afrontar los porqués, te dará fuerza para ver.

Cuando no sepas que haces, en silencio siente la paz y vuélvete al lugar.

Audio en

L’apaisement

Dans les débuts agités, ce qui est resté se révèle.

Garde le rêve de ta vie, dans l’esprit qui n’oublie pas.

Quand on recommence depuis un autre esprit, les projets seront différents.

Si ton énergie n’a pas changé, tout ce que tu inities, sera lié.

Quand les projets se synchronisent, profite de l’énergie.

Affronter les pourquoi, te donnera la force pour voir.

Quand tu ne sais pas ce que tu fais, en silence sens la paix et retourne à l’endroit.

Calmante

Negli inizi agitati, si rivela quello che è rimasto.

Custodisci il sogno della tua vita nella mente che non dimentica.

Quando si ricomincia dall’altra mente, i progetti saranno diversi.

Se la tua energia non è cambiata, tutto quello che inizi, sarà legato.

Quando i progetti fluiscono in sintonia, sfrutta l’energia.

Affrontare i perché, ti darà forza per vedere.

Quando tu non sai che cosa fai, in silenzio senti la pace e ritorna a casa.

Audio in

Los desafíos

Los desafíos

En los apuros incontrolados, se descubren los enfados.

En los ruidos que crean desorden, la vibración baja al doble.

Siendo siempre una tendencia, averigua de donde sale la inercia.

En los secretos del clan, si no averiguas, vuelves a empezar.

En los ciclos no vividos, repetirás lo escondido.

Audio en

Les pièges

Dans les troubles incontrôlés, on découvre les colères.

Dans les bruits qui créent du désordre, la vibration baisse au double.

Étant toujours une tendance, cherche à savoir d’où vient l’inertie.

Dans les secrets du clan, si tu ne cherche pas à savoir, tu recommences encore.

Dans les cycles non vécus, tu répéteras ce qui est caché.

Le sfide

Nelle difficoltà incontrollate, si scoprono le rabbie.

Nei rumori che creano disordine, la vibrazione si abbassa al doppio.

Essendo sempre una tendenza, accertati da dove viene l’inerzia.

Nei segreti del clan, se non verifichi, ritorni a ricominciare.

Nei cicli non vissuti, ripeterai quello che è nascosto.

Audio in

Ser consciente en el ciclo

Ser consciente en el ciclo

En los otoños azules, las plantas rejuvenecen.

En los inviernos grises, se recogen para transitar la oscuridad.

En primavera exponen su potencial en energía de colores.

Y en verano la calma y sosiego refleja su energía.

En el filo del abismo, si caminas hacia atrás te alejas, si continúas, te caes.

En las alas del que vuela, se contemplan dos leyendas.

El que lo hace sin saber por qué, y el que lo hace desde su propio ser.

Audio en

Soyez conscient dans le cycle

Dans les automnes bleus, les plantes rajeunissent.

Dans les hivers gris, on les cueille pour traverser l’obscurité.

Au printemps, elles exposent leur potentiel en énergie de couleurs.

Et en été le calme et l’apaisement reflètent leur énergie.

Au bord du gouffre, si tu marches à reculons, tu t’éloignes, si tu continues, tu tombes.

Sur les ailes de celui qui vole, on contemple deux légendes.

Celui qui le fait sans savoir pourquoi, et celui qui le fait depuis son propre être.

Sii cosciente nel ciclo

Negli autunni blu, le piante ringiovaniscono.

Negli inverni grigi, si colgono per attraversare l’oscurità.

Nella primavera, loro espongono il loro potenziale in energia di colori.

E nell’estate la calma e la serenità riflettono la loro energia.

Al bordo dell’abisso, se cammini a ritroso ti allontani, se continui, cadi.

Nelle ali di colui che vola, si contemplano due leggende.

Colui che lo fa senza sapere il perché, e colui che lo fa dal suo proprio essere.

Audio in

Evolución consciente

Evolución consciente

Eslabones encontrados, sugieren que hay uno no hallado.

En los tiempos donde surgen las ideas, recuerda cual te lleva a Asteya.

Enfrentando los caminos, se descubren los destinos.

Si te encuentras una piedra y no sabes lo que representa, no la apartes del camino, sin antes saber su sentido.

El sentido de la piedra no es el que tu te inventaste, recoge las demás y hallarás arte.

Si subiendo escaleras, no sabes bien dónde está la primera, es que pierdes el sentido de dónde quedó tu camino.

Audio en

Évolution consciente

Maillons trouvés, suggèrent qu’il y en a un perdu.

Dans les temps où surgissent les idées, souviens-toi laquelle te porte à Asteya.

Face aux chemins, on découvre les destins.

Si tu trouves une pierre et tu ne sais pas ce qu’elle représente, ne l’écarte pas du chemin, sans connaître à l’avance sa signification.

La signification de la pierre n’est pas ce que tu pensais, retrouve les autres et tu trouveras l’art.

Si en montant les escaliers, tu ne sais pas bien où est la première, c’est que tu perds la signification d’où est resté ton chemin.

Evoluzione consapevole

Anelli trovati, suggeriscono che ne manca uno.

Nei tempi dove sorgono le idee, ricordati quella che ti porta ad Asteya.

Affrontando i cammini, si scoprono i destini.

Se trovi una pietra e non sai quello che rappresenta, non rimuoverla dal cammino, senza prima conoscere il suo significato.

Il significato della pietra non è quello che pensavi, ritrova le altre e troverai l’arte.

Se salendo le scale, non sai bene dove sia la prima, è perché perdi il significato di dove è rimasto il tuo cammino.

Audio in

Los caminos de la vida

Los caminos de la vida

Desde la calma en tu mente y la luz en su fuente.

Reabriendo caminos, caminarás por donde has vivido.

En la fuente de tu historia, se organizan las memorias.

En la luz y en las tinieblas, busca siempre si ya hay huellas.

Encontrando los caminos, aparecen los destinos.

Cuando sueltes la mente, comprenderás que no eras inerte.

No analices los desafíos, más bien míralos, como si no se hubieran ido.

Cuando te sientas herido, recoge la calma y vuelve a tu nido.

Audio en

Les chemins de la vie

Depuis le calme dans ton esprit et la lumière à sa source.

En rouvrant des chemins, tu marcheras là où tu as vécu.

A la source de ton histoire, les souvenirs s’organisent.

Dans la lumière et dans l’obscurité, cherche toujours s’il y a déjà des traces.

En trouvant les chemins, les destins apparaissent.

Quand tu lâcheras l’esprit, tu comprendras que tu n’étais pas inerte.

N’analyse pas les défis, regarde-les plutôt, comme s’ils n’étaient pas partis.

Quand tu te sens blessé, retrouve le calme et retourne à ton nid.

Cammini della vita

Dalla calma nella tua mente e la luce nella sua fonte.

Riaprendo cammini, camminerai là dove hai vissuto.

Nella fonte della tua storia, si organizzano le memorie.

Nella luce e nelle tenebre, cerca sempre se già ci sono tracce.

Trovando i cammini, appaiono i destini.

Quando lascerai la mente, capirai che non eri inerte.

Non analizzare le sfide, piuttosto i miracoli, come se non se ne fossero andati.

Quando ti senti ferito, ritrova la calma e ritorna al tuo nido.

Audio in

Tome conciencia de tu parálisis

Tome conciencia de tu parálisis

Recogiendo los temores, amanecen los dolores.

Siempre que sepas dudar, respira y vuelve a pensar.

Cuando cargas con los errores, limitas las situaciones.

En las alturas de tu mente, sabrás lo que tienes presente.

Audio en

Prends conscience de ta paralysie

Recueillant les craintes, les douleurs se réveillent.

Tant que tu sauras douter, respire et repense.

Quand tu te charges avec les erreurs, tu limites les situations.

Dans les hauteurs de ton esprit, tu sauras ce qui t’inquiète.

Prendi coscienza della tua paralisi

Raccogliendo i timori, i dolori si risvegliano.

Purché sappia dubitare, respira e ripensa.

Quando ti carichi con gli errori, limiti le situazioni.

Nelle alture della tua mente, saprai quello che ti inquieta.

Audio in

Resuelve con calma

Resuelve con calma

En los roques que sombrean, aparecen los problemas.

En los altos y en los bajos, nunca elijas los atajos.

Enredándote en las redes, pierdes el tiempo de hacer lo que eres.

Audio en

Résoudre avec calme

Dans les roches qui font de l’ombre, apparaissent les problèmes.

Dans les hauts et dans les bas, ne choisis jamais les raccourcis.

T’emmêlant dans les réseaux, tu perds le temps de faire ce que tu es.

Risolvi con calma

Nelle rocche che fanno ombra, appaiono i problemi.

Negli alti e nei bassi, non scegliere mai le scorciatoie. 

Impigliandoti nelle reti, perdi il tempo di fare quello che sei.

Audio in

Aprovechar la oportunidad

Aprovechar la oportunidad

En los caminos restringidos, si lo sientes, ve y vívelo.

Amanece con las alas y no vuela porque está en casa.

Recordando los peligros, se recuerda que no se han Ido.

En las lagunas de la mente, nada se olvida, todo queda latente.

Audio en

Saisir l’opportunité

Dans les chemins restreints, si tu le sens, va et vis-le.

On se lève avec les ailes et on ne vole pas parce qu’on est chez soi.

En se souvenant des dangers, on se souvient qu’ils ne sont pas partis.

Dans les failles de l’esprit, rien ne s’oublie, tout reste latent.

Audio en

Cogliere l’occasione

Nei cammini ristretti, se lo senti, vai e vivili.

Ci si risveglia con le ali e non si vola perchè si è a casa.

Ricordando i pericoli, ci si ricorda che non se ne sono andati.

Nelle lagune della mente, niente si dimentica, tutto rimane latente.

Audio in

Escucha

Escucha

Progresando en los valores, quedarán las intuiciones.

En los procesos del universo, observa que hay detrás de ello.

Cuando encuentres los detalles, pregúntate por qué los buscaste.

Audio en

Ecoute

En progressant dans les valeurs, les intuitions resteront.

Dans les processus de l’univers, observe ce qu’il y a derrière ça.

Quand tu trouves les détails, demande-toi pourquoi tu les as cherchés.

Audio en

Ascolta

Progredendo nei valori, rimarranno le intuizioni.

Nei processi dell’universo, osserva che cosa c’è dietro.

Quando trovi i dettagli, chiediti perché li hai cercati.

Audio in

Experimentar para aprender

Experimentar para aprender

En los altos y en los llanos, se encontraban todos los planos.

En los planos cruzados de energías paralelas, se experimentan situaciones de otra era.

Hasta que la integración no sea completa, no sentirás la esencia con toda su fuerza.

Audio en

Expérimenter pour apprendre

Dans les hauts et dans les plaines, se trouvaient tous les plans.

Dans les plans croisés d’énergies parallèles, se vivent des situations d’une autre ère.

Jusqu’à ce que l’intégration ne soit complète, tu ne sentiras pas l’essence avec toute sa force.

Audio en

Sperimentare per imparare

Negli alti e bassi, si trovavano tutti i piani.

Nei piani incrociati di energie parallele, si sperimentano situazioni di un’altra era.

Fino a che l’integrazione non è completa, non sentirai l’essenza con tutta la sua forza.

Audio in